DuoKomp Sprzedaż i Magazyn - Dokumentacja
Rozdział 3.2.10.1.Stanowiska robocze » Zakres merytoryczny » Języki i waluty » JĘZYKI WYDRUKU DOKUMENTÓW
Program udostępnia użytkownikowi dwa rodzaje ustawień językowych:
- wybór języka interfejsu użytkownika,
- wybór języka wydruku dokumentów.
Są one od siebie całkowicie niezależne. Nie ma żadnego bezpośredniego związku pomiędzy wyborem języka interfejsu a tym, w jakim języku drukowane są dokumenty. Język można wybrać dla następujących rodzajów dokumentów:
- faktura VAT,
- faktura kasowa,
- faktura marża,
- faktura pro forma,
- faktura wewnętrzna,
- faktura korygująca,
- nota korygująca,
- rachunek,
- kosztorys,
- oferta,
- zamówienie,
- zlecenie produkcyjne.
Domyślny język wydruku można wybrać w ustawieniach programu na kartach Faktury oraz Zamówienia:
Może on jednak zostać zmieniony również w zaawansowanych ustawieniach poszczególnych dokumentów. Innymi słowy, język jest cechą każdego indywidualnego dokumentu z osobna:
W przeciwieństwie do interfejsu użytkownika, tłumaczenia dokumentów można modyfikować. Użytkownik ma do dyspozycji 7 szablonów, w tym 3 modyfikowalne. Gotowe tłumaczenia dostępne bezpośrednio po instalacji to polskie, angielskie, niemieckie i niderlandzkie. Dzięki powyższym właściwościom programu możliwe jest:
- przetłumacznie dokumentów na dowolny wybrany przez użytkownika język,
- dowolną zmianę standardowego polskiego wzoru treści dokumentu (po uprzednim skopiowaniu do jednego z tłumaczeń użytkownika).
Dla każdego podlegającemu tłumaczeniom dokumentu można opcjonalnie wybrać dwa różne języki. Wydruk (obraz) takiego dokumentu ma wówczas podwójny zestaw stron w osobnych językach. Może to być przydatne np. dla celów dokumentacyjnych i wizerunkowych, w szczególności gdy odbiorca faktury posługuje się innym językiem niż wykorzystywany w celu obsługi księgowej transakcji.
Więcej szczegółowych informacji nt. tego jak korzystać z narzędzi pozwalających tłumaczyć dokumenty można znaleźć w następujących rozdziałach: